«معجون زمان 2» از شبکه نمایش پخش می‌شود

سفری به دوران قرون وسطایی فرانسه

صنعت سینمای فرانسه با دنیای کمیک‌استریپ‌ها بیگانه نیست. دومین قسمت مجموعه فیلم اکشن و ابرقهرمانانه «معجون زمان» که فردا پنجشنبه از شبکه نمایش پخش می‌شود، یکی از همین آثار کمیک‌استریپی است. این فیلم پرفروش و موفق فرانسوی در سطح جهانی با نام «ملاقات‌کنندگان» شناخته می‌شود و داستان فیلمنامه‌اش را از یک قصه افسانه‌ای بسیار معروف فرانسوی گرفته است.
کد خبر: ۸۴۳۱۵۸
سفری به دوران قرون وسطایی فرانسه

ژان رنو و کریستین کلاویه، دو بازیگر سرشناس سینمای فرانسه در این فیلم در نقش دو ابرقهرمان بی‌دست و پا به نان گادفری مونتمیرال و ژاکوئیل فریپوله بازی می‌کنند و ژان ماری پیوره، کارگردان آن است. داستان قسمت‌های مختلف این مجموعه فیلم مستقل است و ارتباط چندانی با هم ندارد. تنها مشخصه آنها، حضور رنو و کلاویه در نقش‌های اصلی است. این دو در هر قسمت فیلم با یک ماجراجویی تازه و هیجان‌انگیز روبه‌رو می‌شوند و به مصاف یک نیروی خطرناک می‌روند. داستان دومین قسمت «معجون زمان» با مراسم ازدواج شوالیه گادفری مونتمیرال شروع می‌شود. به او خبر می‌رسد پدر همسرش دوک نولبرت بیمار است. یوسبیوس جادوگر به او می‌گوید باز بودن راهروی زمان باعث مرگ پدر همسر گادفری شده و حالا او می‌خواهد بداند این حادثه چگونه اتفاق افتاده و چه کسی مسئول آن است. این شوالیه از سال 1023 به زمان حال برمی‌گردد و با دیگر کاراکتر اصلی داستان روبه‌رو می‌شود. هدف او بازگرداندن یک قطعه الماس خاص است که ژاکوئیل همراه خودش به دوران معاصر آورده است.

استقبال تماشاگران فرانسوی و غیرفرانسوی از فیلم بالا بود. تنها در فرانسه بیش از هشت میلیون نفر به تماشای آن نشستند. برای آنها دیدار با دوران قرون وسطی و ماجراجویی‌های فانتزی و تاریخی جذاب و مفرح بود. صحنه‌آرایی، رنگ‌آمیزی و فیلمبرداری نقش بسیار مهمی در این فیلم بازی می‌کرد. به همین دلیل، سازندگان آن توجه ویژه‌ای به جزئیات داشتند. برخورد منتقدان سینمایی با فیلم به اندازه تماشاگران گرم نبود و از آن به عنوان یک کار تجاری و سرگرم‌کننده اسم بردند. این در حالی است که هدف اصلی سازندگان این فانتزی اکشن هم سرگرم کردن تماشاگران خود بود و ادعای ساخت فیلمی مستقل و غیرمتعارف را نداشتند. کریستین کلاویه یکی از دو بازیگر اصلی فیلم، از نویسندگان فیلمنامه آن هم هست. با وجود برخورد گرم تماشاگران با فیلم، سازندگانش اصراری بر تولید انبوه آن نداشته و ندارند. برعکس مجموعه فیلم‌های موفق سینمایی که قسمت‌های جدید آن با فاصله‌های زمانی کوتاه ساخته می‌شد، فاصله زمانی تولید هر قسمت معجون زمان زیاد و قابل ذکر بوده است. اولین قسمت آن در سال 1993 به نمایش عمومی درآمد و قسمت دوم پنج سال پس از آن و در سال 1998 اکران عمومی شد. کار تولید قسمت سوم فیلم هم تازه تمام شده و قرار است تابستان سال 2016 میلادی روی پرده سینماها برود. ژان ماری پیوره کارگردان هر سه قسمت آن بوده است.

بازگشت‌«شری‌دوی» ‌پس‌از غیبتی 15 ساله

«زبان مادری» از شبکه نمایش پخش می‌شود

شبکه نمایش روز جمعه با درام خانوادگی و اجتماعی «زبان مادری» تماشاگران خود را به دیداری تازه با یک خانواده هندی می‌برد که با مشکل عدم انطباق نسل‌ها روبه‌رو هستند. فیلم با نام اصلی «انگلیسی مینگلیسی» توسط خانم گوری شینده، کارگردانی شده و اولین ساخته سینمایی او به حساب می‌آید. در عین حال، زبان مادری بازگشت موفق شری دوی بازیگر مطرح دهه 80 میلادی بالیوود به روی پرده سینما پس از یک و نیم دهه دوری از آن بوده است. شری دوی که با «جدایی» (‌1995) از تماشاگران سینما خداحافظی کرد تا به وظیفه مادری و خانوادگی خود بپردازد، در این فیلم نقش ششی گادبل یک مادر سختکوش را بازی می‌کند. ششی برای برقراری ارتباط بهتر با فرزندانش، در کلاس آموزش زبان انگلیسی ثبت‌نام می‌کند. او یک تجارت موفق خانگی دارد، ولی احساس می‌کند باید با شرایط روز خودش را وفق دهد. کاراکتری که شری دوی در این کمدی درام بازی می‌کند، با الهام از مادر کارگردان فیلم خلق شده است. زبان مادری یکی از فیلم‌های پرفروش سال 2012 سینمای هند بود و در چند جشنواره بین‌المللی (و ازجمله تورنتو) هم به نمایش درآمد. منتقدان هندی و بین‌المللی آن را تحسین کردند و بازی شری دوی را یکی از نقاط قوت اصلی آن دانستند. آکادمی اسکار هند هم این فیلم را به عنوان نماینده رسمی این کشور به آکادمی اسکار در رشته بهترین فیلم خارجی سال معرفی کرد.

گوری شینده که در دوران کودکی از عدم توانایی مادرش در صحبت کردن به زبان انگلیسی احساس خجالت می‌کرد، می‌گوید: «این فیلم را ساختم تا به این وسیله به او بگویم متاسفم. این فیلم ستایشی از مقام مادر و تقدیر از اوست.» رسانه‌های گروهی هند در زمان تولید زبان مادری اهمیت زیادی به ‌آن دادند و علت آن، بازگشت شری دوی پس از غیبتی 15 ساله روی پرده سینما بود. در همان زمان منتقدان این پرسش را مطرح می‌کردند که آیا یک سازنده آگهی‌های تبلیغاتی (شینده) می‌تواند یک فیلم تماشایی و احتمالا پیام‌دار را کارگردانی کند؟ حاصل کار مورد تایید این منتقدان سختگیر بود.

آمیتا باچان، بازیگر معروف هندی که در دهه هشتاد و نود میلادی در چند فیلم مشترک با شری دوی بازی کرد، به عنوان بازیگر مهمان نقش کوتاهی در زبان مادری دارد. منتقد روزنامه تایمز آوایندیا درباره فیلم نوشت: «این یکی از نجیب‌ترین فیلم‌های سال‌های اخیر سینمای هند است. اگر طرفدار بازی شری دوی هستید، فرصت تماشای آن را از دست ندهید. اگر هم طرفدار او نیستید، باز هم فرصت تماشای آن را از دست ندهید!» موفقیت بالای مالی فیلم در جدول گیشه نمایش سینماهای هند، باعث تعجب و شگفتی تحلیلگران اقتصادی سینما شد. با توجه به حال و هوای سنگین و غیرمتعارف زبان مادری، پیش‌بینی فروش‌ بالایی برای آن نمی‌شد.

کیکاووس زیاری

جام جم

newsQrCode
ارسال نظرات در انتظار بررسی: ۰ انتشار یافته: ۰
سهم پزشکان سهمیه‌ای

ضرورت اصلاح سهمیه‌های کنکور در گفت‌وگوی «جام‌جم»‌با دبیر کمیسیون آموزش دیدبان شفافیت و عدالت

سهم پزشکان سهمیه‌ای

نیازمندی ها