به گزارش جام جم آنلاین، پس از شش سال تحقیق و بررسی، چندین مرتبه تصحیح و بازبینی متن عربی و فارسی، ترجمهسیدعلی موسویگرمارودی از سخنان حضرت علی(ع) منتشر شد.
شاخصه بارز این کتاب، سبک نگارش ادبی مترجم است. تفسیر جامع و کامل تمامی مطالب، حساسیت در پرداخت و انتقال صحیح مفاهیم به مخاطب، از دیگر خصوصیات ترجمهی دکتر گرمارودی به شمار میرود.
تاریخنگاران و حدیثدانان بسیاری در طول تاریخ به گردآوری سخنان و حکمتهای امام علی(ع) پرداختهاند. در این میان نهجالبلاغه به کوشش سیدرضی مورد توجه مولفان، مفسران و مترجمان بسیاری بوده است. ترجمههای متعددی از این کتاب به فارسی در دسترس است که از آن جمله میتوان به ترجمه سیدجعفر شهیدی و عبدالحمید آیتی یه عنوان بهترین ترجمهها اشاره کرد.
جدیدترین ترجمه از این کتاب در سه بخش خطبهها، نامهها و حکمتها به زبان فارسی از دکتر سیدعلی موسویگرمارودی توسط انتشارات قدیانی به چاپ رسیده است.
متن عربی این کتاب بهاهتمام سیدحسین صدرالحفاظ، مدرس برجستهٔ زبان عربی، با ظرافت و دقت بالا در چگونگی اعرابگذاریها بارها مورد بررسی و بازبینی قرار گرفته است.
در آغاز کتاب در مقدمهٔ مفصلی که از مترجم آمده توضیحات کاملی در مورد چگونگی ترجمه، منابع و مآخذ آورده شده است. گرمارودی به گفته خود این ترجمه را پنج بار بازبینی و هر بار ۵۰۰ مورد را صیقل داده. از او پیش از این، ترجمه صحیفه سجادیه منتشر شده است.
سید رضا صدرالحسینی در یادداشتی اختصاصی برای جام جم آنلاین مطرح کرد
دانشیار حقوق بینالملل دانشگاه تهران در یادداشتی اختصاصی برای جام جم آنلاین مطرح کرد
یک پژوهشگر روابط بینالملل در گفتگو با جام جم آنلاین مطرح کرد
در یادداشتی اختصاصی برای جام جم آنلاین مطرح شد
در گفتوگوی «جامجم» با نماینده ولیفقیه در بنیاد شهید و امور ایثارگران عنوان شد