به گزارش جام جم ورزشی و به نقل از «عصر ایران»، شاهین بهرامنژاد در وبلاگ خود در اینباره نوشت: معنی «هلل یوس» در طول زمان فراموش شده است. واژه «هلل یوس» عربی است اما در اشعار فارسی به اشتباه مینویسند: «هللیوسه» یا «هللیوس». حتی معنی این واژهها ارتباطی با اشعار ندارند. «هلل» به معنی آواز بارش باران است مانند «هلهله» که به معنی سر و صدای حاکی از شادی و شعف است. «یوس» نیز به معنی مرد ناامید است. («یوس» برای نوشتن زن ناامید در جمله به کار گرفته نمیشود). اگر این دو واژه را تبدیل به یک جمله پارسی امروزی کنیم چنین میشود: ای مرد ناامید! آواز بارش باران بخوان.»
عضو دفتر حفظ و نشر آثار رهبر انقلاب در گفتگو با جام جم آنلاین مطرح کرد
در یادداشتی اختصاصی برای جام جم آنلاین مطرح شد
در یادداشتی اختصاصی برای جام جم آنلاین مطرح شد
در یادداشتی اختصاصی برای جام جم آنلاین مطرح شد
سفیر ایران در لبنان در گفتوگوی اختصاصی با روزنامه «جامجم» از پیامهای مراسم با شکوه بیروت میگوید
به بهانه نمایشگاه «مشق دل» در گالری صداوسیما
در گفتوگوی «جامجم» با یک مشاور خانواده مطرح شد
دبیر علمی جشنواره شعر فجر در گفتوگو با «جامجم» تأکید کرد آییننامه این رویداد ادبی نیاز به تجدیدنظر دارد