به گزارش جامجم، سعیده حسینجانی، مدیر مرکز ترجمه حوزه هنری با اعلام این خبر، از استادان و دانشجویان علاقهمند، فعالان حوزههای ترجمه و دفاع مقدس و همه اهالی فرهنگ و رسانه دعوت کرد تا در این مراسم شرکت کنند.
حسینجانی با اشاره به جایگاه ارزنده کتاب «دا» در انعکاس صمیمانه و واقعگرایانه تاریخ شفاهی دوران دفاع مقدس، اقبال مخاطبان فارسیزبان و غیرفارسیزبان به این کتاب را نشانه اهمیت فرهنگ دفاع مقدس دانست و به پایگاه خبری حوزه هنری گفت: انقلاب ما در بنمایههای خود، انقلابی فرهنگی بوده و به همین قیاس، اصیلترین محصولاتش هم صبغه فرهنگی دارد. در حقیقت، اگر بخواهیم چهره صادقانهای از انقلاب اسلامی و دفاع مقدس ملت ایران ترسیم کنیم، چارهای جز کار درست فرهنگی نداریم. تجربه نشان داده که اگر ما بخوبی به وظیفه خود عمل کنیم و نتایج فرهنگی انقلابمان را با شیوهای هنرمندانه و سنجیده عرضه کنیم، مخاطبان این محصولات در هر جای دنیا که باشند، با حرف حق انقلاب ما همدل خواهند شد و آن را با گوش جان خواهند شنید و بر مظلومیت و حقانیت نهضت انقلاب اسلامی صحه خواهند گذاشت.
مدیر مرکز ترجمه حوزه هنری، انتشار این کتاب در کالیفرنیای آمریکا را نقطهعطفی در معرفی حقایق جنگ ایران و عراق توصیف کرد و افزود: با انتشار این کتاب در آمریکا که یکی از پشتیبانان اصلی صدام در جنگ علیه ملت ایران بود، راه برای آشنایی فرهیختگان و آزادگان این کشور با حقایق جنگ تحمیلی هموارتر خواهد شد. با ترجمه و انتشار کتاب «دا» در ایالات متحده، فراز دیگری از فریادهای ملت ایران به گوش مردم آمریکا رسیده و گوشهای از سخنان مستدل مردم مظلوم ایران، فضای فرهنگی آمریکا را فتح کرده است.
کتاب «دا» که دربردارنده خاطرات سیدهزهرا حسینی ازروزهای دفاع مقدس است، در سال 1387 از سوی انتشارات سوره مهر منتشر شد و نسخه فارسی آن در ایران تاکنون به چاپ صد و پنجاهم رسیده است. این کتاب که تاکنون به زبانهای اسپانیولی و اردو ترجمه و منتشر شده و در حال ترجمه به زبان عربی است.
رونمایی از ترجمه انگلیسی کتاب «دا»، امروز ساعت 15 در سالن سلمان هراتی حوزه هنری برگزار خواهد شد.
سید رضا صدرالحسینی در یادداشتی اختصاصی برای جام جم آنلاین مطرح کرد
در گفتگو با جام جم آنلاین مطرح شد
سید رضا صدرالحسینی در یادداشتی اختصاصی برای جام جم آنلاین مطرح کرد