بخش اول
عادل فردوسی پور همیشه نشان داده که آدم متفاوتی است. برای گزارشگر بودن و بین گزارشگرها حداقل اینکه حاضر نمی شود برای اجرا روی سن و صحنه برود و تا حالا هیچ پیشنهاد و رقمی وسوسه اش نکرده.
کد خبر: ۷۹۴۷۸۱ تاریخ انتشار : ۱۳۹۴/۰۲/۱۵
هم خوش شانسم، هم وسواس دارم
ترانه علیدوستی بعد از 14 سال بار دیگر با نقش مادر روی پرده سینماست، با این تفاوت که حالا او دیگر یک مادر واقعی است.
کد خبر: ۷۹۳۳۷۵ تاریخ انتشار : ۱۳۹۴/۰۲/۱۰
انسانها در سراسر جهان به زبانهای مختلف صحبت میکنند، بنابراین بروز مشکل در برقراری ارتباط میان آنها امری اجتنابناپذیر است؛ در این میان ترجمه به عنوان تنها واسطه برقرای ارتباط زبانی میان ملل مختلف نقشی حیاتی دارد اما گاه اشتباههای به ظاهر کوچک مترجمان میتواند پیامدهای فاجعهباری به همراه داشته باشد.
کد خبر: ۷۸۱۹۴۱ تاریخ انتشار : ۱۳۹۳/۱۲/۲۷
گوگل قصد دارد با کمک کاربران فارسی زبان، سطح کیفی ترجمه های انجام شده در سرویسهای خود از جمله Google Translate را بهبود بخشد.
کد خبر: ۷۳۴۹۵۵ تاریخ انتشار : ۱۳۹۳/۰۸/۱۴
رونمایی از نسخه آزمایشی نرم افزار محبوب Skype با قابلیت ترجمه همزمان
با نرمافزار Skype Translator شما محدودیتی برای برقراری ارتباط با اهالی دیگر کشور ها نخواهید داشت زیرا همزمان سخنان شما برای طرف مقابلتان به زبان وی ترجمه و بصورت صوتی و زیرنویس پخش میشود.
کد خبر: ۷۳۴۷۲۲ تاریخ انتشار : ۱۳۹۳/۰۸/۱۳
برترین مترجمهای صوتی
امروزه تبلیغات آموزش زبان انگلیسی، فرانسه و ... در سایتهای مختلف، روزنامهها و هر رسانه تبلیغاتی دیگر که فکرش را بکنید به وفور دیده میشود. این تبلیغات فراوان نشانه آن است که روابط بینالملل، سفرهای خارج از کشور و حتی داشتن مهمانهای خارجی یکی از مهمترین نیازهای کاربران برای یادگیری یک زبان رایج بینالمللی برای برقراری راحت ارتباط در این شرایط است.
کد خبر: ۷۱۴۴۱۳ تاریخ انتشار : ۱۳۹۳/۰۶/۱۸
معمولا اگر کتاب نخوانها، بخواهند یک توجیه برای مطالعه نکردن خود ذکر کنند، قطعا جواب این است: وقت نمیکنم. حالا فرقی هم نمیکند واقعا وقت میکنند یا نه، فرقی هم نمیکند که چقدر در زندگی روزمره و مسائل کاری خود وقت آزاد دارند. از طرف دیگر در ذهن همه ما این حک شده است که مثلا وزرا باید افراد بسیار مشغولی باشند. از صبح تا شب ناچارند اتاقهای فکر و جلسات مختلف داشته و باید هر روز کلی ملاقات و بازدید داشته باشند.
کد خبر: ۷۱۰۶۲۶ تاریخ انتشار : ۱۳۹۳/۰۶/۰۶
ترجمه اثر عاتق بن غیث بلادی با نام مسیر هجرت رسول خدا صلی الله علیه و آله در 308 صفحه، از سوی نشر مشعر در سال 91 منتشر شده است و این کتاب را محمدرضا شهیدی پاک ترجمه کرده است.
کد خبر: ۶۹۲۱۰۴ تاریخ انتشار : ۱۳۹۳/۰۴/۱۴
بعد از گذشت پنجاه سال اثر تحقیقی منتخب الاثر فی الامام الثانی عشر نوشته حضرت آیت الله صافی گلپایگانی پیرامون حضرت بقیةالله ترجمه شد.
کد خبر: ۶۸۳۳۰۷ تاریخ انتشار : ۱۳۹۳/۰۳/۲۲
اسکایپ از محبوبترین و قدیمیترین سرویسهای ارتباط تصویری آنلاین است که به دلیل سازگاری با سیستمهای عامل مختلف و سهولت استفاده، طرفداران زیادی دارد.
کد خبر: ۶۸۱۹۱۷ تاریخ انتشار : ۱۳۹۳/۰۳/۱۹
کتاب «پیدایش علوم جدید در اروپا» ترجمه اثری از پائولو روسی (2012-1923) استاد فقید «تاریخ علم» دانشگاه فلورانس و عضو فرهنگستان ملی تیزبینان ایتالیا و برنده جایزه «جورج سارتن» انجمن تاریخ علم است.
کد خبر: ۶۷۴۸۰۱ تاریخ انتشار : ۱۳۹۳/۰۲/۲۸
گفتوگو با عباس عربی، مترجم کتاب «پایان تاریخ و انسان واپسین» فوکویاما
فوکویاما، فیلسوف و اقتصاددان است که در اواخر دهه 1980 و اوایل دهه 1990 با طرح نظریه «پایان تاریخ» به شهرت جهانی رسید. نظریه او بر فراگیر شدن دموکراسی و مردم سالاری بهعنوان یک الگوی سیاسی و نیز اقتصاد آزاد بهعنوان یک الگوی جهانشمول اقتصادی مبتنی است.
کد خبر: ۶۴۷۴۹۱ تاریخ انتشار : ۱۳۹۲/۱۱/۳۰
این ویدئو در مورد مراسم یادبود نلسون ماندلا در آفریقای جنوبی است.
کد خبر: ۶۳۳۵۸۴ تاریخ انتشار : ۱۳۹۲/۱۰/۱۸
تعدادی از آثار ادبیات داستانی ایران به زبانهای دیگر ترجمه میشود.
کد خبر: ۶۲۰۷۰۶ تاریخ انتشار : ۱۳۹۲/۰۹/۰۹
یک مترجم ادبی:
حدود دو ماهی است که کتاب «خرید قلاب ماهیگیری برای پدر بزرگ» نوشته گائو زینگ جیان، برنده جایزه نوبل با ترجمه مهسا ملک مرزبان منتشر شده است.
کد خبر: ۵۴۳۳۸۳ تاریخ انتشار : ۱۳۹۱/۱۲/۰۵