انتشار خبر تشابه سریال «هفت سنگ» با مجموعه آمریکایی «خانواده مدرن» که پس از پخش نخستین قسمت آن بازتابهای زیادی در پی داشت، با واکنش یکی از بازیگران مجموعه هم روبه رو شد.
الهام پاوه نژاد در صفحه شخصی خود در شبکه اجتماعی فیس بوک در این باره مطلبی نوشت و ضمیمه عکس حاضر کرد که قسمتهایی از آن در ادامه می آید:
متاسفانه در دورانی زندگی می کنیم که حاشیه سازی، دنبال اخبار مطبوعات زرد، توهین و تهاجم قضاوت بدون اشراف و آگاهی مُد روز شده... تمام اخبار مملکت خلاصه شده در عروسی و مهریه یک بازیگر یا شلوارک فلان گروه هنرمندا و کلی از این حواشی که حتی ارزش گفتن نداره چه رسد به بزرگ نمائی...
خلاصه کنم: از پریشب (یکشنبه) که پخش سریال پر زحمت هفت سنگ آغاز شده، موجی از حملات و هتاکی هایی که حتی بعضی قابل اشاره کردن هم نیست به این گروه آغاز شده... از سارقان ادبی و بی اخلاق ها و... تا بماند!
دوستان و یاران و خوانندگان عزیز... اگر این عده به جز صرف زمان پای اینترنت جهت چت و فیس بوک و اینستاگرام و رفع کنجکاوی های مجله زردگونه، زحمت می کشیدند اخبار را هم مرور می کردند متوجه می شدند که سازندگان اثر (کارگردان و نویسندگان) از ابتدا اعلام کرده بودند که هفت سنگ برداشت و اقتباس از سریال مدرن فامیلی است که در قسمت های نخستین، شباهت ها بیشتر و به مرور رنگ خودش را پیدا می کند و قصه هایی مستقل تر از آن مجموعه خارجی خواهد داشت... اینکه سازمان صدا و سیما و حوزه نظارت اجازه نمی دهند سازندگان این اقتباس را در تیتراژ ذکر کنند چون آن سریال آمریکائیست، تقصیر کیست؟ مسئولینی دُگم که حاضر نیستند بپذیرند مردم ماهواره می بینند و پیکان اتهام سرقت ادبی! گلوی سازندگان را نشانه می گیرد.
آیا باید تاوان چنین تفکرات و سیاست هایی را گروهی که در حد توانشان یک سال زحمت کشیدند بپردازند؟ باید اول پرسید و تحقیق کرد بعد قضاوت و نقد؟ خیلی خوشحال می شویم بدانیم این خیل منتقد خبر دارند چه مراحلی طی می شود تا بالاخره فیلمنامه یک مجموعه تصویب و اجازه ساخت می گیرد؟ چرا فکر میکنید در قشر نویسندگان خلاقیت وجود ندارد که کپی کردند؟ چرا فکر نمی کنید چقدر محدودیت و فشار تصویبی وجود دارد که سازنده را به این مسیر تحمیلی هدایت میکند؟
دست بر قضا باید با احترام ذکر کنم پنج نویسنده برای تطبیق حتی یک سریال اقتباسی با شئونات ایرانی، قابل پخش و تصویب در تلویزیون نه تن ها زیاد نیست کم هم هست!!! قصد من دفاع از ساختار، کارگردانی، بازیگری، تصویربرداری، گریم، صدابرداری و موسیقی و تدوین مجموعه اصلن نیست چون فضای ایجاد شده اصل جایی برای نقد باقی نگذاشت...
از همان پخش قسمت اول شلیک ها آغاز شد...
این یادداشت گلایه از مردمی است که به راحتی بر مسیر شایعات، حملات، تهمت ها حرکت می کنند بدون داشتن آگاهی و اشراف از شرایطی که پشت این صفحه جادویی نقش بسته و یا پشت هر اتفاقی نقش می بندد... (بانی فیلم)
در یادداشتی اختصاصی برای جام جم آنلاین مطرح شد
یک کارشناس روابط بینالملل در گفتگو با جامجمآنلاین مطرح کرد
در گفتگو با جام جم آنلاین مطرح شد
در گفتگو با جام جم آنلاین مطرح شد
ولی خوب با این هم موافق نیستم كه سریالهای كمدی برای ایرانیها بی مزست. والا من كه تو كل عمرم شاید 2تا دونه فیلم و سریال خنده دار ایرانی دیده باشم.. بقیش همش دلقك بازی بود.. به نظر من این بی مزست كه با ادا در آوردن بخوای ملت رو بخندونی. و گرنه فیلم و سریالای كمدی خارجی به شدت كیفیت بهتری دارن و خیلی هاشون تمركزشون رو دیالوگه... پس شما اگه از دیالوگهای خارجی سر در نمیاری یا اینكه میری دوبله ی مزخرف ایران رو میبینی كه كلا ترجمه رو 180 درجه عوض میكنه و موضوع دیالوگ و فیلم رو عوض میكنه دیگه مشكل خودته..
همیشه آرزو داشتم یه فیلم كمدی ایرانی خوب در سطح كمدی های خارجی ببینم.. ولی نشده تا الان.. درك میكنم كه محدودیت های شدیدی رو فیلمنامه ها وجود داره،
پاسخ: مسلما بخش هایی از كامنت كه حاوی توهین به افراد باشد حذف می شود.
لطفااز حد و حدود خوددر برابر مردم آگاه باشید